Pablo Neruda

Pablo Neruda – Tonight I Can Write The Saddest Lines

Pablo Neruda – Tonight I Can Write The Saddest Lines

Pablo Neruda – Pablo Neruda (1904-1973), whose real name is Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, was born on 12 July, 1904, in the town of Parral in Chile.

His father was a railway employee and his mother, who died shortly after his birth, a teacher. Some years later his father, who had then moved to the town of Temuco, remarried doña Trinidad Candia Malverde.

The poet spent his childhood and youth in Temuco, where he also got to know Gabriela Mistral, head of the girls’ secondary school, who took a liking to him.

At the early age of thirteen, he began to contribute some articles to the daily “La Mañana”, among them, Entusiasmo y Perseverancia – his first publication – and his first poem.

In 1920, he became a contributor to the literary journal “Selva Austral” under the pen name of Pablo Neruda, which he adopted in memory of the Czechoslovak poet Jan Neruda (1834-1891).

Some of the poems Neruda wrote at that time are to be found in his first published book: Crepusculario (1923).

The following year saw the publication of Veinte poemas de amor y una cancion desesperada, one of his best-known and most translated works.

Alongside his literary activities, Neruda studied French and pedagogy at the University of Chile in Santiago.

Between 1927 and 1935, the government put him in charge of a number of honorary consulships, which took him to Burma, Ceylon, Java, Singapore, Buenos Aires, Barcelona, and Madrid.

His poetic production during that difficult period included, among other works, the collection of esoteric surrealistic poems, Residencia en la tierra (1933), which marked his literary breakthrough.

Tonight I Can Write is a poem about memories of lost love and the pain they can cause. Throughout the poem, the speaker recalls the details of a relationship that is now broken.

He continually juxtaposes images of the passion he felt for the woman he loved with the loneliness he experiences in the present.

Pablo Neruda

Tonight I Can Write The Saddest Lines

Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, ‘The night is shattered
and the blue stars shiver in the distance.’

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me sometimes, and I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
The night is shattered and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight searches for her as though to go to her.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that’s certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another’s. She will be another’s. Like my kisses before.
Her voice. Her bright body. Her infinite eyes.

I no longer love her, that’s certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
– Poem by Pablo Neruda

Pablo Neruda

Pablo Neruda published some of his early poems in the 1920s in the student magazine Claridad at Santiago University.

However, it was Twenty Love Poems and a Song of Despair that made him the much-quoted Latin American poet. His popularity far surpassed any of his contemporaries in his own or even in other countries.

Neruda’s poetry has been translated into several languages, and in India alone he has been translated into Hindi, Bangla, Urdu, and other regional languages.

Daily Time Poems.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *